...and butterflies...
...for mailarteeth.
Christophe received the envelope, and described it as:
Rêve de Fakir
Elles sont fines, acérées et d'un bel acier bleuté.
Les beaux papillons bleus qui volent au dessus d'elles sont totalement insouciants, mais ils sont si légers, que pourrait-il leur arriver ?
Translates as:
Dream of the fakir
They are thin, sharp and a beautiful steel blue.
The lovely blue butterflies flying above them are totally unconcerned, but they are so light, what could happen to them?
Sounds so much better in French!
No comments:
Post a Comment